WordPress .po/.mo
汉化文件使用说明
在 WordPress 中,主题和插件的界面语言内容可以通过 .po
和 .mo
文件来进行本地化翻译(即汉化)。
📁 一、什么是 .po
和 .mo
文件?
文件类型 | 说明 |
---|---|
.po 文件 | 文本格式的“翻译源文件”,可用编辑器直接修改 |
.mo 文件 | .po 文件编译生成的“机器读取文件”,WordPress 实际使用这个文件加载语言 |
通常,两个文件是配套存在的,
.po
是用来给你编辑修改用的,.mo
是编译后用来给 WordPress 运行时读取用的。
📌 二、如何使用 .po/.mo
文件实现汉化?
1. 确认插件或主题的语言文件目录
一般位置如下:
- 插件路径:
wp-content/plugins/插件目录/languages/
- 主题路径:
wp-content/themes/主题目录/languages/
- 或有些插件放在:
wp-content/languages/plugins/插件名-zh_CN.mo
2. 将 .po
和 .mo
文件复制到该目录
确保文件命名格式为:
插件或主题文本域-zh_CN.po
插件或主题文本域-zh_CN.mo
如一个文本域为 my-plugin
,则文件应命名为:
my-plugin-zh_CN.po
my-plugin-zh_CN.mo
📌 文本域(Text Domain)可在插件或主题的头部注释中找到,例如:
* Text Domain: my-plugin
3. 切换 WordPress 站点语言为简体中文
进入后台:
设置 → 常规 → 站点语言 → 简体中文
保存后,插件/主题如果支持国际化(i18n),将自动加载对应的 .mo
文件。
🛠️ 三、如何创建或编辑 .po
文件?
推荐使用免费工具:
- Poedit(Windows/macOS):https://poedit.net/
- 或使用 WordPress 插件:Loco Translate(在WP后台翻译 + 自动生成 .mo)、Automatic Translate Addon For Loco Translate Pro-自动化翻译扩展插件
步骤(使用 Poedit):
- 打开
.pot
文件(如果主题作者提供) - 或直接打开已有的
.po
文件 - 翻译界面中的每一项原文 → 保存
- 软件会自动生成对应的
.mo
文件
🎯 四、注意事项
- 文件命名必须正确(注意 Text Domain 和语言代码)
- 文件路径要正确(尤其对插件,WP 只识别部分标准路径)
- 插件/主题本身必须支持国际化函数(如
__()
、_e()
等),否则无法翻译
✅ 示例文件结构(以插件为例)
my-plugin/
├── my-plugin.php
└── languages/
├── my-plugin-zh_CN.po
└── my-plugin-zh_CN.mo
📘 补充:语言代码参考
语言 | 文件名后缀 |
---|---|
简体中文 | zh_CN |
繁体中文-台湾地区 | zh_TW |
繁体中文-香港地区 | zh_HK |
英文(美国) | en_US |
声明:1、本站大部分资源均为网络采集所得,仅供用来学习研究,请于下载后的24h内自行删除,正式商用请购买正版。2、所有汉化类文件和个别标注了“原创”的产品均为本站原创发布,任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。3、如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,请携带相关版权文件联系我们进行下架或删除。4、虚拟下载类资源具有可复制性,一经下载后本站有权拒绝退款或更换其他商品!
评论0 注意:评论区不审核也不处理售后问题!如有售后问题请前往用户中心提交工单以详细说明!